No exact translation found for انتقال النمو

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic انتقال النمو

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • ernsthaft besorgt über die steigende Zahl der Frauen und Mädchen aus Entwicklungsländern und einigen Transformationsländern, die von Menschenhändlern in entwickelte Länder, innerhalb einer Region oder eines Staates sowie von einer Region in die andere und von einem Staat in den anderen verbracht werden, sowie darüber, dass auch Männer und Jungen, namentlich zum Zweck der sexuellen Ausbeutung, Opfer solchen Menschenhandels werden,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وأيضا داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والصبية أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
  • ernsthaft besorgt über die steigende Zahl der Frauen und Mädchen aus Entwicklungsländern und einigen Transformationsländern, die von Menschenhändlern in entwickelte Länder, innerhalb einer Region oder eines Staates sowie von einer Region in die andere und von einem Staat in den anderen verbracht werden, sowie darüber, dass auch Männer und Jungen Opfer des Menschenhandels werden, namentlich zum Zweck der sexuellen Ausbeutung,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
  • Wir heben hervor, dass die multilateralen Finanzinstitutionen bei der grundsatzpolitischen Beratung und der Bereitstellung finanzieller Unterstützung auf der Grundlage solider, auf nationaler Eigenverantwortung beruhender Reformansätze vorgehen müssen, die den Bedürfnissen der Armen und den Anstrengungen zur Verringerung der Armut Rechnung tragen, und die besonderen Erfordernisse und Durchführungskapazitäten der Entwicklungs- und Übergangsländer berücksichtigen müssen, mit dem Ziel, Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen.
    ونؤكد ضرورة قيام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، عندما تقدم المشورة المتعلقة بالسياسات والدعم المالي، بالعمل بناء على مناهج إصلاحية سليمة متبناة على الصعيد الوطني تراعي احتياجات الفقراء والجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر، وإيلاء ما يجب من اعتبار إلى الاحتياجات الخاصة والقدرات التنفيذية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • hebt hervor, dass die multilateralen Finanzinstitutionen bei der grundsatzpolitischen Beratung und der Bereitstellung finanzieller Unterstützung auf der Grundlage solider, auf nationaler Eigenverantwortung beruhender Reformansätze vorgehen müssen, die den Bedürfnissen der Armen und den Anstrengungen zur Verringerung der Armut Rechnung tragen, und die besonderen Erfordernisse und Durchführungskapazitäten der Entwicklungs- und Transformationsländer berücksichtigen müssen, mit dem Ziel, Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, und dass bei der Beratung die sozialen Kosten der Anpassungsprogramme berücksichtigt werden und diese Programme so gestaltet sein sollen, dass negative Auswirkungen auf die schwachen gesellschaftlichen Gruppen auf ein Mindestmaß reduziert werden, und unterstreicht, wie wichtig in dieser Hinsicht gleichstellungsorientierte Beschäftigungs- und Armutsminderungsstrategien und -politiken sind;
    تؤكد ضرورة أن يكون عمل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في سياق تقديم الدعم المالي والمشورة بشأن السياسات، مستندا إلى مسارات إصلاحية سليمة مملوكة وطنيا تأخذ في الاعتبار احتياجات الفقراء والجهود الرامية إلى الحد من الفقر، وأن تولي الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة وقدرات التنفيذ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وأن تراعي فيما تقدمه من مشورة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيّف، التي ينبغي تصميمها بحيث تقلل إلى أدنى حد ممكن الآثار السلبية على شرائح المجتمع الضعيفة، وتبرز في هذا الخصوص أهمية اعتماد سياسات واستراتيجيات للعمالة والقضاء على الفقر تراعي المنظور الجنساني؛
  • Aus diesem Grund haben die zentralen Institutionen der Europäischen Union, neben dem Internationalen Währungsfonds, einewichtige Aufgabe bei der Stabilisierung und bei der Gestaltung des Wandels zu nachhaltigem Wachstum.
    وعلى هذا فإن مؤسسات الاتحاد الأوروبي المركزية، إلى جانبصندوق النقد الدولي، يتعين عليها أن تلعب دوراً مهماً في تثبيتالاستقرار والانتقال إلى النمو المستدام.
  • Chinas exportorientiertes Wirtschaftmodell stößt an seine Grenzen, und der Übergang zu einem durch die Binnennachfragegetragenen Wachstum verschärft die inneren Spannungen.
    ان النموذج الاقتصادي الصيني الذي يعتمد على التصدير قد بلغمنتهاه والانتقال الى نمو يعتمد على الداخل الصيني يزيد من الخلافاتالداخلية.
  • Mit einer Verschuldungsquote von über 120% ist Italiennicht flexibel genug, um zur Überbrückung des Übergangs hin zuhöherem Wachstum Haushaltsstimuli einsetzen zu können.
    ففي ظل ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلىأكثر من 120%، تفتقر إيطاليا إلى المرونة الكافية لتنفيذ الحوافزالمالية اللازمة لدعم الانتقال إلى مستويات نمو أعلى.
  • Wie weist man die Produktion eines Bauern aus, der seineeigenen Lebensmittel anbaut und verzehrt? Wenn Subsistenzlandwirtschaft systematisch unterbewertet wird, stellt Einiges, was sich beim Schritt aus der Subsistenzwirtschaft wie Wachstum ausnimmt, möglicherweise nur eine Verschiebung zu etwadar, was sich statistisch leichter erfassen lässt.
    فكيف يتسنى لك أن تضيف إلى حساباتك إنتاج المزارع الذي يأكلما يزرعه؟ وإذا كنا ننتقص من قيمة زراعة الكفاف على نحو منتظم، فإنبعض ما يبدو وكأنه نمو مع انتقال اقتصاد ما من نظام الكفاف قد لا يعكسسوى تحول نحو شيء يسهل تسجيله إحصائيا.
  • Stattdessen mussten sich die westlichen Zentralbanken mit Marktversagen, fragmentierten Finanzsystemen, verstopftengeldpolitischen Übertragungsmechanismen und magerem Produktions-und Beschäftigungswachstum beschäftigen.
    بل إن البنوك المركزية الغربية اضطرت إلى مواجهة إخفاقاتالسوق، والأنظمة المالية المفتتة، وآليات انتقال السياسة النقديةالمعطلة، وتباطؤ نمو الناتج وتشغيل العمالة.
  • Die Kombination aus der geschätzten Zunahme der Weltbevölkerung um zwei Milliarden Menschen, niedrigeren Transportkosten, einer besseren Vernetzung und wachsendentransnationalen sozialen und wirtschaftlichen Netzwerken sollte undwird zu einer höheren Beweglichkeit der Menschen führen.
    والواقع أن اجتماع عوامل مثل الزيادة المقدرة في تعداد سكانالعالم بنحو 2 مليار نسمة، وانخفاض تكاليف الانتقال، وتحسن القدرة علىالتواصل، ونمو الشبكات الاجتماعية والاقتصادية العابرة للحدودالوطنية، من شأنه أن يؤدي على زيادة الحركة بين التجمعاتالبشرية.